СВЕТЛЫЕ ЛАБИРИНТЫ КНИЖНОЙ ЯРМАРКИ
Вот и закончилась, отшумела VII Красноярская ярмарка книжной культуры, проходившая в Международном выставочно-деловом центре "Сибирь" под девизом "Культурная память или память культуры".

Чего только не было здесь, в "Сибири", и на других городских площадках за эти бурные пять дней! Презентации новых книг, всевозможные выставки, инсталляции, перформансы, музыкальные и видеопрограммы, семинары и мастер-классы, поэтические выступления и дискуссии критиков. Впервые в рамках ярмарки прошла Международная поэтическая конференция, посвящённая традициям русской поэтической школы и изучению творческого наследия выдающихся русских поэтов Алексея Парщикова и Аркадия Драгомощенко. Любителей музыкальных новаций ждал фестиваль "Тёмные лошадки" и совместная программа знаменитого "ВолковТрио" и Сергея Старостина. А ценители музыкальной классики могли насладиться игрой всемирно известного скрипача Гидона Кремера в сопровождении Российского национального оркестра под руководством Михаила Плетнёва. Изюминками культурной программы ярмарки стали театральные проекты - "Политеатр" Эдуарда Боякова, представивший две поэтические постановки, питерский "Театр POST" и фильм-спектакль "Серсо" режиссёра Анатолия Васильева. Да разве всё перечислишь!

Не под силу одному человеку посетить все мероприятия ярмарки и даже перелистать все выставленные здесь книги. Так что не буду пытаться объять необъятное, а лишь поделюсь своими впечатлениями от увиденного и услышанного в эти дни.

Под знаком Поздеева

Не стану лукавить - для меня главным событием ярмарки стала презентация книги "Андрей Поздеев. Говорящий с ветром", выпущенной красноярским издательством "Тренд" в рамках краевой грантовой программы "Книжное Красноярье".

Вела презентацию Татьяна Ваганова, педагог и руководитель единственного в крае школьного музея Андрея Поздеева - "Музея доброго человека", где бережно хранятся личные вещи и произведения замечательного художника. Кстати, в холле выставочного центра "Сибирь" также можно было увидеть обширную экспозицию фотографий и постеров лучших работ мастера, вошедших и в эту книгу.

А составлен этот пёстрый сборник из произведений разных жанров: тут и оригинальные искусствоведческие статьи Владимира Жуковского и Натальи Покровской, и увлекательные воспоминания Владимира Ваганова и Игоря Витьковского, и документальная повесть вашего покорного слуги "Свободен, как солнечный зайчик". Вся моя повесть, по сути,- запоздалое объяснение в любви к уникальному художнику и прекрасному человеку, каким был Андрей Геннадьевич Поздеев. Не устаю благодарить судьбу, подарившую мне многолетнее счастье знакомства с ним и товарищества...

В обсуждении нового издания приняли участие вдова художника Валентина Михайловна Поздеева ("Книга весёлая, и этим она приближает нас к Андрею!.."), издатель Николай Истомин ("Обещаю, что за первой книгой последует и вторая - уже пишутся новые воспоминания!.."), писатели Алексей Козловский ("Вспоминая Андрея, я представляю его как подсолнух!.."), Александр Астраханцев и многие другие.

- Я недавно вернулась из Москвы, где также проходила презентация этой книги,- рассказала Аврора Даниловна Грицай, давний друг семьи Поздеевых,- и рада сообщить, что книга "Говорящий с ветром" была там высоко оценена критиками и искусствоведами из Третьяковской галереи и других крупных музеев. Все они с благодарностью говорили об Андрее Поздееве и Николае Ткаченко, который был первым, кто открыл для России и всего мира поздеевское искусство.

Добрые слова произнёс о книге известный скалолаз, друг Поздеева Александр Губанов, который подчеркнул, что прежде всего эта книга нужна молодёжи. Словно в подтверждение этих слов выступили педагоги той самой школы N 69, где расположен "Музей доброго человека":

- Мы и наши учащиеся (а они тоже сидят в этом зале) каждый день видим Андрея Поздеева, здороваемся с ним - и мы счастливы, что он всегда рядом с нами!

В завершение презентации был показан документальный фильм Сергея Зайцева "Под знаком Поздеева".

Сибирский Маркес?..

Каждый успех земляка греет душу патриота. Вот и мне было особенно приятно присутствовать на презентации нового (второго) романа Александра Григоренко "Ильгет. Три имени судьбы", только что вышедшего в столичном издательстве "Арсис-Букс" и уже вошедшего в шорт-лист литературной премии "НОС".

Кажется, совсем недавно Саша Григоренко был простым (ну, не совсем простым - хорошим) красноярским журналистом, а сейчас это - фу-ты ну-ты! - восходящая звезда на литературном небосклоне России, которого некоторые критики уже называют "сибирским Маркесом". Для большинства земляков-читателей (да и писателей тоже!) всё это стало полнейшей неожиданностью. Кстати, все экземпляры романа "Ильгет" на ярмарке были раскуплены - сам интересовался.

Как и в первом своём романе "Мэбэт", Александр Григоренко продолжает создавать увлекательный и трагический эпос древних народов, населяющих север нашего края. Опирается он при этом на устные и письменные источники, летописи, фольклор. Но главное - следует зову собственного сердца, стремясь найти перекличку между личной судьбой и всеобщим роком. Центром событий, происходящих в романе "Ильгет" (а значит, и центром вселенной) является великий Енисей, "Йонесси - Древо, на котором стоит мир..."

- "Ильгет" - это кетское слово, означающее "человек Земли",- пояснил сам автор.- Юный герой книги проходит долгий мучительный путь, прежде чем обретает свою судьбу, своё истинное предназначение. Главные события происходят в 1218 году, в период нашествия монголов на Енисей. Свой путь герой завершает в Самарканде, разрушенном монголами. Почему я решил писать о людях тайги? Потому, что в культурном сознании многих тайги как бы не существует. И мне захотелось оживить эту пустоту, а сделать это можно, если насытить её трагическими событиями. Грубо говоря, нужна Троянская война! Если этого события не было, значит, надо использовать сказания, мифы, переосмыслить их, и таким образом создать художественное пространство, которое бы оживило тайгу. Вот такой амбициозный замысел... А этнографических задач я не ставил, я не этнограф.

По ходу разговора Александр Григоренко с почтением упоминал имена Астафьева, Борхеса, Маркеса, но, когда его спросили о современной литературе, признался:

- Я очень плохой читатель. Мне легче перечитать старую книгу, чем прочесть новую. Мешает чувство настороженности. Да и навряд ли появится новый Астафьев... Для этого писателю надо пережить страшные приключения! Сам я не был в тех местах, где проживают мои герои, и не считаю это недостатком. Впрочем, сейчас я живу в тайге, в Дивногорске (смеётся), а вообще-то я городской человек, обыватель. Искусство должно быть выдуманным, изобретённым, оно должно быть искусством. Оба мои романа - это религиозные книги, по большому счёту. Там речь идёт о том, как человек осознаёт своё пребывание в мире, как он приходит к Богу. Думаю, чтобы стать писателем, вовсе не обязательно пережить много страданий. Главное - думать о своём жизненном предназначении, о судьбе, о смысле жизни. О чём бы человек ни писал, он пишет о себе.

На вопрос об отношении к роману Астафьева "Прокляты и убиты" писатель заметил:

- Мне кажутся странными упрёки Астафьеву за этот роман... Я считаю, что этот роман - героический.

А на мой вопрос, почему он не спешит вступать в Союз писателей, Александр Григоренко вполне резонно ответил:

- А разве это обязательно?

Любите живопись, поэты!

Эти слова русского поэта Николая Заболоцкого не раз вспоминались во время Красноярской книжной ярмарки, где было представлено множество интересных художественных выставок. Назову лишь некоторые из них.

Стодвадцатилетию двух ярчайших представителей русского авангарда - Владимира Маяковского и Александра Родченко - была посвящена выставка плакатов российских и зарубежных дизайнеров. Издательство "Вита-Нова" представило серию новых иллюстраций Олега Михайлова к книге Виктора Астафьева "Царь-рыба" и Василия Голубева к книге Венедикта Ерофеева "Москва-Петушки". Многих привлекла презентация новой книги красноярского искусствоведа Галины Васильевой-Шляпиной "Василий Суриков: Путь художника".

В рамках книжной ярмарки открылась большая групповая выставка московских и сибирских художников "От абстракции до реализма", где было широко представлено творчество хороших и разных живописцев и графиков, как говорится, на любой вкус. Мне, к примеру, запомнилась большая картина красноярца Николая Кузьмина "Карнавал", выполненная в условной манере. Художник с лёгкой иронией и доброй улыбкой сумел совместить на одном полотне жанр парадного группового портрета с образами веселящихся детей и животных. А ведь если внимательно присмотреться, то можно увидеть и Петра Пимашкова, и Арэга Демирханова, и многих других представителей красноярской элиты.

Хочу также отметить добрым словом персональную выставку нашего коллеги Альфира Фахразиева "Радуга в обложках", который уже второй раз участвует в Красноярской книжной ярмарке. На этот раз он представил более двадцати цветных иллюстраций к книжкам-сказкам писательницы Л. Литвиновой, а также к книге Валерия Привалихина "Таинственные клады купца Малахова". Так держать, Альфир!

Литература без границ

Вряд ли надо доказывать значение хорошего перевода для распространения по миру произведений художественной литературы. Каждый писатель мечтает (даже если он в этом и не признаётся) о том, чтобы его читали не только соотечественники (даже если он и великий патриот). Вот почему захотелось и мне поучаствовать в переводческом семинаре "Гёте-Институт приглашает".

Тем более что один из руководителей этого семинара Розмари Титце - моя давняя хорошая знакомая, переводившая когда-то и мои рассказы. До сих пор храню вышедший в Германии ещё на закате советской власти коллективный сборник российских прозаиков, где есть и мой рассказ "Под пальмой". Помню, в 1994 году Розмари Титце с группой коллег приезжала из родного Мюнхена в Красноярск, восхищалась нашей природой, побывала на Столбах, посетила Виктора Петровича Астафьева. Почти двадцать лет прошло, а кажется, всё это было совсем недавно.

Нынешний семинар впервые был проведён Гёте-Институтом в Красноярске в этом году для переводчиков художественной литературы с немецкого языка из разных регионов Сибири. Вместе с Розмари Титце семинаром руководила Ирина Алексеева, директор Санкт-Петербургской Высшей школы перевода РГПУ имени А. И. Герцена.

- Ещё недавно отношение к переводчикам было пренебрежительным не только у вас в России, но и у нас, в Германии,- сказала Розмари Титце.- Надо самим быть активнее. Ситуация изменилась после того, как в наш Фонд переводчиков пришёл президент и в конце встречи выступил с речью: "Это позор, что такая нужная деятельность так плохо оплачивается!" И мы потом с этой его фразой ходили во все официальные инстанции, и к нам стали прислушиваться. А потом мы пригласили к себе знаменитого писателя Умберто Эко и не верили, что он приедет... А он приехал! Надо стараться - и дело пойдёт.

- Не знаю, согласится ли наш президент приехать в наш фонд,- заметила Ирина Прохорова, председатель экспертного совета Фонда Михаила Прохорова.- Грустно, что за рубежом интереса и активности больше, чем у нас. В России не было ни одного фонда, который поддерживал бы переводы с русского на другие языки. Мы в фонде создали проект "Транскрипт" - и это сдвинуло всё дело. А вскоре в Москве появился институт переводов - то есть мы подстегнули государство своим примером.

О значении подобных семинаров говорили не только руководители фонда и преподаватели, но и сами молодые переводчики. Они обменивались опытом, делились впечатлениями, мечтали о будущем. "Мы все в одной лодке, мы все плывём к одной цели!" - воскликнула совсем юная девушка-переводчица.

- Пора создать сибирскую школу перевода! - настаивала Розмари Титце.- И этот семинар - начальный этап создания этой школы.

В тот же день Розмари Титце представила новый, двадцать первый по счёту (!) перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина" на немецкий язык. То есть до неё уже двадцать переводов этого текста существовало... казалось бы - сколько можно? А вот нет же предела совершенству - и чуткий читатель, конечно, это понимает.


Эдуард РУСАКОВ.

На снимках: Налево - книги, направо - картины... Глаза разбегаются!; книга "Андрей Поздеев. Говорящий с ветром"; роман Александра Григоренко "Ильгет. Три имени судьбы"; Выставка художника Альфира Фахразиева вызвала интерес посетителей; Девочка Лиза рядом с картиной Николая Кузьмина "Карнавал"; Переводчица Розмари Титце (Германия).

Фото Альфира ФАХРАЗИЕВА, Марии РУСАКОВОЙ.



ТАКЖЕ В НОМЕРЕ:
НЕ СТАЛО "АЛЁШИ"
Вчера в Алтайском крае был похоронен ветеран Великой Отечественной войны Алексей Иванович Скурлатов - прообраз памятника "Алёша" в Болгарии.

НОВЫЙ ГЛАВНЫЙ ПРИСТАВ
Региональное управление службы судебных приставов возглавила Елена Ловандо. Новый руководитель вступит в должность завтра, 8 ноября.

ПОЛКОВНИКА ТИТЕНКОВА "БРОСИЛИ" НА ГОРОДСКОЕ ХОЗЯЙСТВО
Заместителем главы города - руководителем департамента городского хозяйства назначен Игорь Титенков, до этого руководивший администрацией Свердловского района.

МЧС ПРОТИВ СПЕКУЛЯНТОВ
В понедельник, 4 ноября, самолёт МЧС России доставил из Красноярска в Якутию гуманитарную помощь - 30 тонн консервов и 10 тонн сахара.

ТРИУМФ ДОКТОРА ПУЧКО
На XIII Национальном конгрессе по болезням органов дыхания, состоявшемся в Казани, ведущие российские пульмонологи отметили личный вклад в развитие респираторной медицины заведующей лёгочно-аллергологическим центром Красноярской краевой клинической больницы Елены Пучко, заслуженного врача Российской Федерации.

МНОГО ДЫМА И ТРЕВОГИ
В среду утром в Лесосибирске из-за сильного задымления пришлось эвакуировать детей и сотрудников одного из детских садов.

ДЕКЛАРАЦИЯ О НЕВМЕШАТЕЛЬСТВЕ
В Красноярском крае утвердили инвестиционную декларацию.

ИНДЕКС ИНФЛЯЦИИ
Красноярскстат сообщает об основных показателях, характеризующих инфляционные процессы в крае.

СМЕРТЬ НА ЗЕБРЕ
Вечером в пятницу, 1 ноября, на 26-м километре дороги Красноярск - Енисейск в двойном ДТП погибли трое жителей края.

МАШИНЫ ПЫЛАЮТ КАК СВЕЧИ
C начала ноября в одном только Кировском районе Красноярска от их рук пострадали четыре автомобиля.

АКТИВИСТКА PUSSY RIOT - В СИБИРИ?
О том, что Надежду Толоконникову этапируют в исправительную колонию N 50 в Красноярском крае, сообщил её супруг Пётр Верзилов.








Архив

Гидрометцентр России



Rambler's Top100







© 2000 Красноярский рабочий

in.Form handwork